Come funzionano i pronto soccorso negli USA

Come funzionano i pronto soccorso negli USA

In questo articolo, esploriamo come funzionano i pronto soccorso negli Stati Uniti e cosa i viaggiatori italiani possono aspettarsi in caso di emergenza durante il loro soggiorno.

Prima cosa da fare: contattare l’assicurazione

Prima di recarsi in un pronto soccorso, è cruciale contattare la centrale operativa della propria assicurazione sanitaria.

Questo passaggio può fornire indicazioni su quali strutture sono coperte dalla polizza e può anche attivare i benefici dell’assicurazione.

Inoltre quasi tutte le assicurazioni viaggio forniscono un servizio di interprete, utile se magari non parli benissimo l’inglese.

È fondamentale perché negli USA si paga anche il trasporto in ambulanza e le compagnie devono autorizzare il trasporto per poi poterlo pagare direttamente o al limite rimborsarlo.

Se invece fossi già in viaggio e avessi dimenticato di fare un’assicurazione sanitaria, scopri quali compagnie offrono copertura anche se fossi già all’estero. Ricorda però che dal momento che la fai devi aspettare 72 ore prima che si attivino le coperture!

Come funzionano i pronto soccorso americani: confronto con il sistema italiano

Il funzionamento dei pronto soccorso americani è simile a quello italiano, dove i pazienti vengono valutati e classificati in base alla gravità delle loro condizioni, il cosiddetto triage.

Il triage

Il processo inizia con il triage, dove un’infermiera valuta la gravità della condizione del/la paziente.

Ci sono tre livelli di gravità:

  • In pericolo di vita (Immediately life threatening)
  • Urgente, ma non in pericolo di vita (Urgent, but not immediately life threatening)
  • Meno urgente (Less urgent)

I pazienti con condizioni più gravi vengono ovviamente trattati per primi.

Durante la fase di triage vengono rilevati temperatura, polso, frequenza respiratoria e pressione sanguigna.

Ricorda che negli USA c’è il sistema dei gradi Fahrenheit per rilevare la temperatura. La febbre inizia circa a 100°F, equivalenti a 37.8°C.

Dopo il triage: la fase burocratica

Dopo il triage c’è la fase burocratica della registrazione e in questo momento dovrai mostrare la tua assicurazione sanitaria. Ovviamente se il paziente è in pericolo di vita è un passaggio che viene effettuato in un secondo momento.

Dopo la registrazione

Dopo la registrazione verrai portato in una sala per gli esami.

I pronto soccorso più grandi (Emergency Room, ER) sono suddivisi in aree separate.

Queste aree separate possono includere un pronto soccorso pediatrico, un pronto soccorso per il dolore toracico, una corsia preferenziale (per lesioni e malattie minori), un centro traumatologico (di solito per pazienti gravemente feriti) e un’unità di osservazione (per i pazienti che non necessitano di ricovero ospedaliero ma non richiedono un trattamento prolungato o numerosi test diagnostici).

Gli esami diagnostici, come radiografie o test di laboratorio, vengono eseguiti se necessari. Il trattamento varia a seconda della condizione e può includere la somministrazione di farmaci, procedure chirurgiche minori, o altri interventi medici.

Costi sanità USAQuanto costa non avere l’assicurazione

Dizionario utile in ambito medico

Ecco un dizionario italiano > inglese che può esserti utile nel caso non stessi bene durante il tuo viaggio negli USA. Ricorda come ho scritto più su, che le compagnie assicurative offrono anche servizio di interprete, un motivo in più per non partire senza assicurazione medica.

Frasi comuni per descrivere fastidi o malesseri con audio in inglese

Queste frasi possono aiutarti a comunicare efficacemente in caso di necessità mediche durante un viaggio negli Stati Uniti.

“Ho mal di testa.” – I have a headache.

“Mi fa male la gola.” – My throat hurts.

“Ho la febbre.” – I have a fever.

“Mi sento nauseato.” – I feel nauseous.

“Ho avuto un infortunio al ginocchio.” – I injured my knee.

“Ho dolori allo stomaco.” – I have stomach pains.

“Mi sono tagliato la mano.” – I cut my hand.

“Ho un dolore acuto alla schiena.” – I have a sharp pain in my back.

“Mi gira la testa.” – I’m feeling dizzy.

“Ho un’ustione sul braccio.” – I have a burn on my arm.

“Ho un’eruzione cutanea.” – I have a rash.

“Ho un dolore toracico.” – I have chest pain.

“Mi fa male un dente.” – My tooth hurts.

“Ho l’occhio rosso e irritato.” – My eye is red and irritated.

“Ho difficoltà a respirare.” – I’m having trouble breathing.

“Sento formicolio alle dita delle mani.” – I feel tingling in my fingers.

“Ho perso l’appetito.” – I’ve lost my appetite.

“Soffro di insonnia.” – I’m suffering from insomnia.

“Ho subito una distorsione alla caviglia.” – I’ve sprained my ankle.

“Sento un dolore lancinante al petto.” – I feel a stabbing pain in my chest.

“La mia ferita si è infettata.” – My wound has become infected.

“Ho la pressione alta.” – I have high blood pressure.

“Sono stato punto da un insetto.” – I’ve been bitten by an insect.

“Ho un dolore pulsante al tempio.” – I have a throbbing pain in my temple.

“Ho un bruciore di stomaco.” – I have heartburn.

“Ho la cistite” – “I have cystitis.”

Nomi delle malattie con pronuncia audio in inglese

Mal di gola: Sore throat

Mal di testa: Headache

Mal di stomaco: Stomachache

Raffreddore: Cold

Influenza: Flu

Polmonite: Pneumonia

Asma: Asthma

Diabete: Diabetes

Ipertensione: Hypertension

Infezione urinaria: Urinary tract infection (UTI)

Appendicite: Appendicitis

Bronchite: Bronchitis

Anemia: Anemia

Allergie alimentari: Food allergies

Intossicazione alimentare: Food poisoning

Termini utili in un pronto soccorso americano con audio in inglese

Questi termini possono aiutarti a navigare meglio un’esperienza in pronto soccorso negli Stati Uniti, rendendo la comunicazione con il personale medico più fluida e comprensibile.

Pronto soccorso: Emergency room (ER)

Cartella clinica: Medical record

Analisi di laboratorio: Laboratory tests

TAC (Tomografia Assiale Computerizzata): CT scan (Computed Tomography)

RM (Risonanza Magnetica): MRI (Magnetic Resonance Imaging)

ECG (Elettrocardiogramma): ECG/EKG (Electrocardiogram)

Punti (sutura): Stitches

Bendaggio: Bandage

Gesso: Cast

Sala d’attesa: Waiting room

Ambulanza: Ambulance

Paziente: Patient

Emergenza: Emergency

Dolore acuto: Acute pain

Vocabolario italiano-inglese delle parti del corpo (con audio in inglese)

Testa: Head

Occhio: Eye

Orecchio: Ear

Naso: Nose

Bocca: Mouth

Gola: Throat

Spalla: Shoulder

Braccio: Arm

Gomito: Elbow

Mano: Hand

Dita: Fingers

Torace/Petto: Chest

Stomaco: Stomach

Schiena: Back

Gamba: Leg

Ginocchio: Knee

Piede: Foot

Dita del piede: Toes

Confronta le migliori assicurazioniScopri la più conveniente

Articoli simili

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *